Ludzie stojący za ProZ.com: Paul Urwin

Nagrupie Translators and Interpreters (ProZ.com) na Facebooku planowana jest seria cotygodniowych wpisów przedstawiających ludzi stojących za ProZ.com. Z niektórymi z nich mogliście się już zetknąć, podczas gdy inni pozostawali w cieniu... aż do teraz! W kolejnych tygodniach i miesiącach będziemy poznawać ich wszystkich po kolei. To jest nasz 17 profil.

Paul Urwin przebył długą drogę od ukończenia studiów magisterskich na kierunku inżynieria lotnicza - czyżby wczesna oznaka wysokich lotów? Następnie pracował w Airport Research Centre w Aachen, gdzie w wieku 21 lat wykonał swoje pierwsze płatne tłumaczenie, pracując nad grupą niemieckich podręczników. Potem przyszedł czas na pracę w finansach w londyńskim City, która trwała kilka lat.

Ale kiedy został wysłany do Kolumbii na stanowisko związane z finansami, możliwości językowe zaczęły go wabić z dala od świata funtów i pesos. Zaczął uczyć, potem prowadził szkołę, która rozrosła się w firmę, a z czasem dodała do swoich usług lektoraty, tłumaczenia ustne i pisemne.

Związek Paula z ProZ.com jako tłumacza datuje się od kilku lat, począwszy od szukania pracy do KudoZ. Jednak jego bliższe zaangażowanie z zespołem zaczęło się około 2016 roku, kiedy to po raz pierwszy skontaktował się z Drew McFadyenem w sprawie Międzynarodowego Dnia Tłumacza. Zaoferował się, że zrobi sesję w ramach corocznego trzydniowego wydarzenia, które odbywa się pod koniec września, a przez następne cztery lata był regularnie obecny na sesjach i na panelach.

W miarę upływu czasu, Paul zdał sobie sprawę, że coraz bardziej wierzy w to co robi ProZ i stał się bardziej zainteresowany możliwościami wniesienia swojego wkładu poprzez tworzenie treści. To doprowadziło do rozmów o bardziej stałej roli, co zaowocowało tym, że Paul w końcu dołączył do zespołu w kwietniu tego roku.

Jego praca koncentruje się przede wszystkim na projektowaniu kursów dla tłumaczy pisemnych i ustnych oraz organizowaniu materiałów we współpracy z innymi twórcami treści. Obejmuje to pomoc w formatowaniu i edycji materiałów dla naszych odbiorców, hostowanie ich na platformie Moodle (Learning Management System, LMS) oraz tworzenie quizów i interakcji z uczestnikami.

Jako entuzjasta technologii, poznaje różne programy komputerowe, z których wszystkie wymagają szkolenia wykraczającego poza webinaria. Jako mechanizm szkoleniowy, webinary do tej pory świetnie się sprawdzały w przekazywaniu treści, ale były raczej jednokierunkowe, podczas gdy dziś chodzi o treści dostosowane do potrzeb, samodzielną naukę i wyznaczanie własnego kursu poprzez "pakiet e-learningowy".

Wszystko to tworzy o wiele bardziej interaktywną "klasę", z mieszanką danych, teorii, ćwiczeń i sprawdzania. Oczywiście z dużą dozą poczucia wspólnoty, a nie odizolowanej grupy słuchaczy, którzy akurat nadają w tym samym czasie...

Cel? Stworzenie najlepszych programów szkoleniowych, czerpiących z pracy najlepszych ekspertów w danej dziedzinie.

Mając za sobą 15 lat doświadczenia w zarządzaniu własnymi zespołami jako tłumacz i właściciel szkoły językowej, dopasowanie się do innego zespołu nie stanowiło szczególnego wyzwania, zwłaszcza że ProZ jest firmą przedsiębiorczą, która nie jest szczególnie zhierarchizowana i zatrudnia inteligentnych ludzi z różnych międzynarodowych środowisk.

Zawsze zdolny do adaptacji, Paul dość łatwo zaaklimatyzował się w kolumbijskim życiu, biegle włada hiszpańskim i jest teraz szczęśliwie żonaty z Claudią i ma czteroletnią córkę Danielę. Nieźle jak na samozwańczego "dość typowego Anglika", który przez całe życie kibicuje Liverpoolowi FC...
#meettheteam Przeczytaj poprzednie wersje The people behind ProZ.comHenry
Dotterer Jared Tabor Lu LeszinskyMike
DonlinYana
DovgopolFlorencia
VitaPatrick
DottererKaren
Dizon ZaragozaAlejandro
CavalittoEnrique
ManzoAndrea
CapuselliEzequiel
FloresHayjor
Roca Julieta Llamazares











Autor

Zespół tlumaczymyangielski.pl