Dlaczego tłumaczenie przysięgłe dokumentów ma znaczenie?

Zatrudniając dostawcę usług tłumaczeń przysięgłych, możesz być pewien, że otrzymasz najwyższą jakość tłumaczenia dokumentów. Zarządzanie projektami tłumaczeniowymi może być wyzwaniem, dlatego znalezienie tłumaczy przysięgłych ułatwi ten proces i pozwoli zaoszczędzić pieniądze.

W jaki sposób tłumacze dokumentów są certyfikowani?

Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna (ISO) jest międzynarodowym organem normalizacyjnym, w skład którego wchodzą przedstawiciele różnych krajowych organizacji normalizacyjnych. System Zarządzania Usługami Tłumaczeniowymi ISO 17100 jest jednym z certyfikatów dostępnych dla tłumaczeń dokumentów. Certyfikat ISO 17100 jest uznawany na całym świecie i oznacza, że tłumacz posiadający certyfikat zapewnia najwyższą jakość usług tłumaczeniowych.

ISO stawia tłumaczom wymierne wymagania. Zespół z certyfikatem ISO 17100, taki jak LinguaLinx, weryfikuje, że wszyscy tłumacze wchodzący w jego skład są w pełni wykwalifikowani, aby sprostać Twoim potrzebom tłumaczeniowym w sposób dokładny i profesjonalny. Mniej niż 1% firm tłumaczeniowych posiada certyfikat ISO, co sprawia, że jeszcze bardziej istotne jest upewnienie się, że zatrudniasz rzadką firmę, taką jak LinguaLinx, która przeszła dodatkową milę, aby zdobyć ten certyfikat.

Dlaczego zalecamy wynajęcie tłumacza przysięgłego

Istnieje wiele powodów, dla których zalecamy skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego. Są oni wydajni, oferują profesjonalne umowy, praktykują dokładność i gwarantują jakość swoich tłumaczeń. Dlaczego te rzeczy są tak ważne?

Wydajność

Przedłużające się terminy kosztują czas i pieniądze. Certyfikowani dostawcy usług językowych są wydajni i dostarczają imponującą pracę w odpowiednim czasie.

Profesjonalne umowy

Potrzebujesz profesjonalnej umowy, która określi konkretne parametry Twojego projektu, aby uniknąć jakichkolwiek problemów w ostatniej chwili, które mogą spowodować przekroczenie budżetu. W umowie powinna być określona maksymalna cena i ramy czasowe, a większość firm zajmujących się tłumaczeniami przysięgłymi stosuje standardowe stawki branżowe.

Dokładność

Kiedy stawki są zazwyczaj ustalane w oparciu o cenę za słowo, wykonanie pracy w sposób dokładny i efektywny ma zasadnicze znaczenie. Bez certyfikatu lub listy klientów i projektów z przeszłości, nie ma możliwości upewnienia się, że przetłumaczony materiał jest dokładny, dopóki nie jest za późno.

Gwarantowana jakość poparta ścisłym procesem kontroli jakości

Inne firmy lub osoby mogą twierdzić, że są wykwalifikowane, ale bez certyfikatu nie ma sposobu, aby się upewnić. Kontrola jakości nie jest czymś, z czym chcesz igrać, zwłaszcza jeśli chodzi o tłumaczenie dokumentacji medycznej lub prawnej, na przykład. Czyjeś życie może dosłownie wisieć na każdym słowie.

Co więcej, profesjonalne biuro tłumaczeń z zespołem certyfikowanych dostawców usług językowych może stworzyć wirtualną linię montażową do edycji i korekty tłumaczeń.

Nie należy ryzykować korzystania z usług niecertyfikowanych tłumaczy. Może to kosztować Cię niepotrzebnie dużo czasu i pieniędzy. LinguaLinx posiada certyfikat Systemu Zarządzania Usługami Tłumaczeniowymi ISO 17100 oraz szeroką bazę certyfikowanych i sprawdzonych tłumaczy, redaktorów i korektorów dla wielu języków i zagadnień.

Zapewniamy szybkie, dokładne i skuteczne rozwiązania tłumaczeniowe i lokalizacyjne oferowane przez ekspertów z całego świata dla każdego projektu w dowolnym języku. Odwiedź naszą stronę internetową, aby dowiedzieć się więcej o wszystkich oferowanych przez nas usługach tłumaczeniowych.

Autor

Zespół tlumaczymyangielski.pl