Tłumaczenia naukowe

Tłumaczenie dokumentów naukowych: Na co zwrócić uwagę, by zachować precyzję?

Tłumaczenie dokumentów naukowych to zadanie wymagające niezwykłej precyzji i dokładności. Skomplikowany język naukowy, specyficzna terminologia oraz potrzeba zachowania oryginalnego konceptu sprawiają, że nie jest to łatwe wyzwanie. W Polsce, gdzie rozwój nauki i technologii...

Korzyści wynikające z zastosowania scentralizowanego systemu zarządzania tłumaczeniami

Ile osób w Twojej firmie lub organizacji zajmuje się tłumaczeniami? Jeśli dział marketingu zajmuje się tłumaczeniami kreatywnymi i marketingowymi, zespół ds. zarządzania produktem zajmuje się tłumaczeniami technicznymi, a zespół ds. technologii cyfrowych zarządza tłumaczeniami stron...

Co to jest "Freegan"? Rozumienie słownictwa dietetycznego

Zegar cofnął się o dwadzieścia lat i większość ludzi, z wyjątkiem być może małej części weganie opisaliby się albo jako wegetarianie, albo, w zdecydowanej większości przypadków, po prostu ktoś, kto nie wyklucza żadnego większego grupy żywnościowe . Jednak w...

3 powody, dla których narzędzia CAT umożliwiają prostsze i bardziej ekonomiczne tłumaczenie e-kształcenia

Czy kiedykolwiek wyobrażałeś sobie, że oferowanie swojego kursu e-learningowego w wielu językach będzie tak trudne? Cóż, wykorzystanie technologii i odpowiedniego partnera do tłumaczenia eLearning może sprawić, że będzie to bardzo proste. Dzięki zastosowaniu narzędzi CAT, cały...

Naukowe tłumaczenia prac, artykułów i publikacji - język angielski

Jedną ze specjalności tłumaczów są tłumaczenia różnych artykułów. Angielski to prosty język, który znalazł szerokie zastosowanie zwłaszcza w literaturze naukowej. Wykorzystywany jest przez wielu różnych naukowców na całym świecie.  Tłumaczenie tekstów naukowych na...

Tłumaczenie artykułów naukowych na język angielski

Artykuły naukowe to specjalistyczne teksty, które powstają w konkretnym języku ojczystym danej osoby (chyba że ona sama tworzy go w języku dla siebie obcym). Żeby mogły się z nimi zapoznać osoby spoza tego kręgu językowego, konieczne jest ich przetłumaczenie – i to dokładne...

Rzetelne tłumaczenie tekstów naukowych

Teksty naukowe to teksty trudne do tłumaczenia. Wiele osób nie rozumie ich przekazu w języku ojczystym, a co dopiero, gdy chodzi o tłumaczenie często skomplikowanych twierdzeń i naukowych terminów. W dodatku prócz samej znajomości słów, trzeba również postarać się o odpowiedni...

Trudna sztuka tłumaczenia tekstów naukowych

Tłumaczenie tekstów naukowych to niełatwe zadanie. Niesie za sobą dużą odpowiedzialność – niewłaściwa translacja może mieć niekorzystny wpływ na wizerunek autora, a także ośrodka badawczego, czy nawet kraju. Tłumaczenie artykułów naukowych Podział tekstów ze...