Tłumaczenie tekstów reklamowych

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Skuteczne tłumaczenie sloganów, haseł reklamowych i kampanii reklamowych to coś więcej niż tylko skorzystanie z usług tłumacza. Tak jak teksty reklamowe są starannie opracowywane przez profesjonalnego copywritera kreatywnego, tak samo projekty tłumaczeń kreatywnych powinny być realizowane przez specjalistę.

W przypadku tego rodzaju projektów tłumaczeniowych konieczna jest transkreacja. Jak to brzmi, jest to połączenie tłumaczenia i tworzenia, i dokładnie to robi. Tłumaczy teksty reklamowe w sposób kreatywny. Można również spotkać się z określeniem "tłumaczenie kreatywne" lub "tłumaczenie adaptacyjne".

Zastanów się, w jaki sposób Cheeky Wipes, producent ekologicznych chusteczek dla niemowląt, może komunikować się na arenie międzynarodowej za pomocą swojego sloganu "Making a bum job better" ("Ulepszanie nudnej pracy"). Samo jego przetłumaczenie może wprawić w zakłopotanie niektórych międzynarodowych konsumentów. To podwójne znaczenie może być z powodzeniem przetłumaczone przy użyciu jednego ze znaczeń, np. "pupa" lub "kiepska robota", ale bez obu znaczeń traci się humor, slogan traci siłę oddziaływania, a konsumenci mogą czuć się zdezorientowani lub nawet urażeni.

Mądre, zabawne i adekwatne kulturowo kampanie reklamowe często nie sprawdzają się na rynkach zagranicznych, jeśli zostaną wiernie przetłumaczone. Zamiast więc zaczynać od zera, tworząc nową kampanię reklamową specjalnie dla rynku docelowego, można skorzystać z usług transkreacji.

Transkreacja - kreatywne tłumaczenia

Transkreacja ma na celu osiągnięcie następujących celów:

Zachowanie pozycjonowania i tożsamości marki - chociaż czasami nazwa marki może być nieodpowiednia na rynku docelowym i dlatego wymaga twórczego dostosowania, wartości i wizerunek marki zostają zachowane.

Zachowaniegłównego przesłania - w przykładzie chusteczek Cheeky Wipes głównym przesłaniem jest to, że produkt jest lepszy od innych alternatywnych rozwiązań. Dzięki transkreacji przesłanie to zostaje zachowane, a jedynie dostosowane tak, aby działało na rynku docelowym.

Wywołanie tej samej reakcji emocjonalnej - podobnie zachowuje się odczucia klienta docelowego w stosunku do produktu i reakcję emocjonalną na kampanię. Czasami emocje te należy nieco wyciszyć lub zmniejszyć, aby lepiej trafiły do klienta docelowego.

Optymalizacja kampanii dla odbiorców docelowych - dzięki tłumaczeniu kreatywnemu i lokalizacji, transkreacja sprawia, że kampania reklamowa, slogan lub hasło reklamowe stają się bardziej dostosowane kulturowo do lokalnego rynku.

Transkreacja nie oznacza jednak, że oryginalną kampanię należy wyrzucić na śmietnik i zacząć od nowa. Mimo że przetłumaczony tekst po transkreacji może być zupełnie inny niż tekst źródłowy, kreatywne idee stojące za nim oraz emocje, które angażują i wpływają na zachowania konsumentów, zostają zachowane.

Współpracuj z nami

Nasz zespół międzynarodowych copywriterów jest ekspertem w dziedzinie transkreacji, podobnie jak Twój zespół kreatywny jest ekspertem w tworzeniu oryginalnych i atrakcyjnych materiałów marketingowych i reklamowych. Współpracują oni z Tobą, aby znaleźć najlepsze kreatywne tłumaczenia dla Twoich kampanii, a także zaproponują szereg różnych opcji i sposobów, w jaki tekst może być traktowany na różne sposoby.

Aby dowiedzieć się więcej o usługach transkreacji, odwiedź tę stronę lub skontaktuj się bezpośrednio z naszym zespołem w celu omówienia kolejnego projektu tłumaczeniowego. Zadzwoń pod numer +44 (0) 1926 335 681 lub wyślij e-mail na adres info@comtectranslations.com.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Autor

Zespół tlumaczymyangielski.pl