Języki Pidgin: Ewolucja i przykłady języka pidżynów

Co to jest pidgin? Czy pidżyn to język? Czy jest to dialekt? I jaka jest różnica między pidgin a kreolskim?

W tym spojrzeniu na język pidgin, odpowiem na wszystkie te pytania i nie tylko. Pisałem ostatnio o pochodzeniu kreoli i ich użyciu na całym świecie, i to skłoniło mnie do zastanowienia się nad językiem pidżyn. Terminy te są często - błędnie - używane zamiennie, więc pomyślałem, że jest to temat warty zbadania. Zamieszczam kilka przykładów pidżynów, jak również przyjrzę się, jak język pidżynowy ewoluuje.

Zanurzmy się.

Co to jest język pidżyn?

Definicja języka pidżyn, według Merriam-Webster, to: "uproszczona mowa używana do komunikacji między ludźmi posługującymi się różnymi językami".

Języki pidżynowe ułatwiają komunikację, gdy użytkownicy wzajemnie niezrozumiałych języków muszą pokonać dzielące ich bariery językowe. Język pidgin zawiera słowa pochodzące od obu stron, jak również nowe słownictwo, które jest unikalne dla danego języka pidgin.

Osoby posługujące się pidżynami zazwyczaj przyswajają je sobie jako drugi język, a nie posługują się nimi w sposób naturalny. Przyjrzę się całej debacie kreolski vs pidżynowy bardziej szczegółowo poniżej, ale na razie możemy uznać brak rodzimych użytkowników języka za podstawową różnicę między kreolskim a pidżynowym. Kreole są używane przez rodzimych użytkowników, pidżyny nie.

Pidżyn a kreol

W rzeczywistości, zbadajmy teraz element pidgin vs kreol. Jaka jest różnica między pidgin a kreol? W skrócie, pidżyn uczy się jako drugi język, aby ułatwić komunikację, podczas gdy kreole są używane jako pierwszy język. Kreole mają bardziej rozbudowany słownik niż języki pidżynowe i bardziej złożone struktury gramatyczne. Pidżyny natomiast znane są z prostoty swojej gramatyki. Możesz przeczytać więcej o językach kreolskich klikając na poniższy link.

Dlaczego istnieje zamieszanie wokół całej dyskusji kreolski vs pidżyn? Cóż, fakt, że wielu użytkowników języka kreolskiego często odnosi się do języka, którym się posługują jako 'pidgin' nie pomaga. Na przykład, osoby posługujące się 'hawajskim pidgin' w rzeczywistości mówią po hawajsku kreolskim angielskim, ale odnoszą się do swojego języka jako hawajskiego pidgin - lub zazwyczaj po prostu pidgin.

To samo widzimy w Papui Nowej Gwinei, gdzie osoby posługujące się kreolskim językiem Tok Pisin określają swój język jako Pidgin. I to samo dotyczy wielu użytkowników języków kreolskich na całym świecie. Dlaczego? Cóż, musimy przyjrzeć się nieco bliżej ewolucji języka pidżyn, aby to zrozumieć.

Ewolucja języka pidżyn

Czy pidżyn jest językiem? Nie jeden, nie. Na całym świecie mówi się różnymi pidżynami, które powstały tam, gdzie okoliczności dyktowały potrzebę skutecznej komunikacji, ale gdzie brakowało językowej wspólnej płaszczyzny.

Potrzeba rozumienia

To właśnie potrzeba zrozumienia była motorem rozwoju pidżynów na całym świecie. Często potrzeba ta była spowodowana przez handel. W rzeczy samej, słowo "pidgin" wywodzi się z chińskiej wymowy angielskiego słowa "business". Początkowo używano go w odniesieniu do chińskiego języka angielskiego pidżyn (więcej na ten temat poniżej), a następnie zaczęto go używać bardziej ogólnie w odniesieniu do każdego języka pidżyn.

Czy języki pidżynowe przekształcają się w kreolskie?

Opinie naukowców są podzielone co do tego, jak rozwijają się kreole, ale większość uważa, że pidżyny tworzą się, a następnie ewoluują w kreole. Punktem zwrotnym jest moment natywizacji, kiedy dzieci rodziców, którzy posługują się językiem pidżynowym jako drugim językiem, wyrastają na native speakerów.

Kreole, które ewoluują z pidżynów mają tendencję do przyjmowania bardziej złożonych struktur gramatycznych i poszerzania słownictwa.

Znaczenie języków pidżynowych

Języki pidżynowe są ważne z wielu powodów. Wspomniałem powyżej o handlu, a pidżyny na całym świecie z pewnością odgrywają kluczową rolę w jego rozwoju. Nawet w naszym świecie aplikacji tłumaczeniowych i słuchawek do tłumaczenia w czasie rzeczywistym, pidżyny są szeroko wykorzystywane do prowadzenia interesów twarzą w twarz.

Świat może kręcić się wokół pieniędzy, ale pidżyny mają też inne ważne zastosowania. Mogą stanowić łącznik między różnymi grupami kulturowymi, a także środek do zaangażowania społecznego i budowania więzi społecznych.

Oczywiście, pidżyny są również ważne pod względem językowym. Ich słownictwo, zamiana kodów i podstawy gramatyczne są źródłem fascynacji dla wielu osób (w tym mnie), które na co dzień pracują z językami.

Przykłady języków pidżynowych

Ethnologue wymienia 16 języków pidżynowych, z których nie wszystkie są nadal używane. Dla porównania, istnieje około 100 języków kreolskich.

Dlaczego jest tak wiele kreolskich języków niż pidżynowych? Zasadniczo dlatego, że pidżyny są używane jako tymczasowy środek komunikacji (tymczasowy w tym przypadku odnosi się do kilku dekad).

Pidżyny istnieją, aby zaspokoić potrzebę komunikacji. Z czasem jednak ich status ulega zmianie. Niektóre z nich przekształcają się w kreole, inne zaś wymierają. Może się to zdarzyć, gdy społeczności, które się nimi posługują, rozproszą się lub gdy język jednej z tych społeczności stanie się językiem dominującym w obu.

Istniejące

Przyjrzyjmy się niektórym pidżynom, które są obecnie w użyciu.

Chinook Wawa

Używany w części północno-zachodniej części Pacyfiku, w tym na Alasce, w Kolumbii Brytyjskiej, stanie Waszyngton, Oregonie, Idaho, Montanie i północnej Kalifornii, Chinook Wawa jest oparty w dużej mierze na języku Chinook, wraz z niewielką ilością francuskiego i kilkoma angielskimi zapożyczeniami.

Nefamese

Nazywany również Arunamese, Nefamese jest językiem pidgin używanym w Arunachal Pradesh w Indiach. Jest on używany w komunikacji pomiędzy Nyishi, Adi, Apatanai, Khampti, Hill Miri, Idu Mishimi, Nocte, Wancho, Tagin, Mompa, Zakhring i Bugun oraz innymi rdzennymi grupami w północno-wschodnich Indiach. Chociaż nadal jest używany dzisiaj, jest stopniowo zastępowany przez hindi.

Liberian Pidgin English

Ten angielski pidgin jest używany w Liberii jako drugi język, a jego użytkownicy nazywają go Kolokwa i Liberian Kreyol, jak również Liberian Pidgin English. Szacuje się, że liczba osób posługujących się tym językiem wynosi od 1,5 do 3 milionów. Liberian Pidgin English ma nawet swoje własne dialekty, takie jak Kru Pidgin English, którym posługują się rybacy z Kru w Afryce Zachodniej.

Nauruan Pidgin English

Wywodzący się z nieistniejącego już chińskiego Pidgin English i pidżyn typu melanezyjskiego, Nauruan Pidgin English jest nadal używany w maleńkim wyspiarskim kraju Nauru, na Środkowym Pacyfiku.

Gibanawa

Używany w regionie Jega w północno-zachodniej Nigerii, ten oparty na Hausa pidgin cieszy się szerokim zastosowaniem, chociaż nie jest używany przez nikogo jako język ojczysty.

afryka

Pidżyn oparty na języku Iha

Używany w prowincji Papua Barat na półwyspie Bomberai, Iha Based Pidgin jest lokalnym językiem handlowym, opartym na lokalnym języku Iha (Kapaur). Jest on klasyfikowany jako język zagrożony.

Broome Pearling Lugger Pidgin

Z zaledwie 40-50 szacunkowymi użytkownikami drugiego języka, przyszłość dla Broome Pearling Lugger Pidgin wygląda ponuro. Ten oparty na języku malajskim język rozwinął się w Broome, w Zachodniej Australii, aby ułatwić komunikację w przemyśle perłowym, kiedy rdzenni mieszkańcy Bardi, Nyulnyul, Jabirr Jabirr, Jukun, Yawuru i Karajarri potrzebowali porozumiewać się z innymi w przemyśle, w tym z Japończykami, Malajami, mieszkańcami Wysp Cieśniny Torresa, Koepangerami, Chińczykami Hakka, Filipińczykami i Koreańczykami.

Hiri Motu

Hiri Motu jest używany w Papui Nowej Gwinei, gdzie jest również określany jako Police Motu. Jest to uproszczona wersja Motu i stanowi interesujący język do nauki, ponieważ plasuje się gdzieś pomiędzy pidżynami a kreolami. Chociaż kiedyś był powszechnie używany, w ostatnich latach jego użycie spada, ponieważ Tok Pisin i angielski przejęły jego rolę.

Onin Based Pidgin

Inny pidżyn pochodzący z półwyspu Bomberai, Onin Based Pidgin, ma bardzo niewielu użytkowników. Nawet język Onin, na którym został oparty, ma tylko około 500 rodzimych użytkowników.

Settla

Kolejny pidżyn powstały w wyniku kolonizacji, Settla jest językiem suahili, który rozwinął się, aby ułatwić komunikację pomiędzy rodowitymi użytkownikami suahili w Kenii i Zambii a anglojęzycznymi osadnikami (stąd znany jest również jako Settler Swahili).

Fanakalo

W RPA i Zimbabwe mieszka kilkaset tysięcy osób posługujących się językiem Fanakalo. Znany również jako Pidgin Zulu, język ten rozwinął się w czasach kolonialnych, aby umożliwić angielskim osadnikom porozumiewanie się z ich służbą, jak również ułatwić komunikację pomiędzy angielskimi i holenderskimi kolonistami.

Wymarły

Istnieje wiele, wiele przykładów wymarłych języków pidżynowych. Pidżyny istnieją po to, by wypełnić lukę komunikacyjną. Kiedy potrzeba tej komunikacji zostaje usunięta, język pidżyn zazwyczaj nie przetrwa zbyt długo. Poniżej zamieściłem kilka przykładów języków pidżynowych, które nie są już używane.

Barikanchi

Wywodzący się od słowa bariki, które oznacza koszary w języku Hausa, język Barikanchi rozwinął się jako środek komunikacji dla kolonialnej armii Nigerii. Używany głównie w koszarach wojskowych, Barikanchi umożliwił żołnierzom pochodzącym z różnych środowisk etnicznych i językowych skuteczną komunikację.

Pidżyn Delaware

Pidżyn Delaware powstał w wyniku interakcji pomiędzy Delawajczykami Munsee i Unami a Holendrami, Szwedami i Anglikami, w celu ułatwienia handlu futrami w XVII wieku.

Ndyuka-Tiriyó Pidgin

Ndyuka-Tiriyó Pidgin był językiem Surinamu, który był używany do ułatwienia handlu między użytkownikami angielskiego kreolskiego języka Ndyuka i języków kararyjskich Tiriyo i Wayana. Jego użycie znacznie spadło w latach 60-tych.

Tây Bồi

Wymarły do 1980 roku, Tây Bồi był używany przez wietnamskich służących pracujących w domach francuskich kolonialnych osadników w Wietnamie. Wycofanie się Francji z Indochin w 1954 roku oznaczało śmierć Tây Bồi, choć standardowy francuski jest nadal nauczany w wietnamskich szkołach jako drugi język.

Sabir

Sabir, używany od XI do XIX wieku w Maroku, Algierii, Tunezji, Libii, Libanie, Grecji i na Cyprze, ułatwiał handel w basenie Morza Śródziemnego. Nazywany również śródziemnomorskim Lingua Franca, był oparty głównie na północnych językach włoskich, choć z wieloma innymi wpływami.

Pidżynowy rosyjski

Rosyjski pidżynowy był używany w Mandżurii, gdzie umożliwiał rosyjskim osadnikom porozumiewanie się z miejscowymi Chińczykami. Kiedy Rosjanie opuścili Chiny po zakończeniu II wojny światowej, język ten wyszedł z użycia i obecnie nikt już nie mówi po rosyjsku pidżynowym.

Chiński angielski pidżynowy

Określany również jako Chinglish, chiński Pidgin English był używany przez prawie trzy wieki jako środek komunikacji pomiędzy angielskimi i chińskimi handlowcami i biurokratami w Kantonie. Ostatecznie, standardowy angielski został przyjęty jako preferowany środek komunikacji.

Namibijski czarny niemiecki

Wywodzący się ze standardowego języka niemieckiego i używany w Namibii, namibijski czarny niemiecki jest już prawie wymarły. Był używany przez Namibijczyków, którzy nie nauczyli się niemieckiego, gdy ich kraj był pod panowaniem niemieckim. Dziś niemiecki, afrikaans i angielski zastąpiły jego użycie.

Port Jackson Pidgin English

Port Jackson Pidgin English powstał w regionie Sydney/Newcastle w Nowej Południowej Walii w Australii, aby ułatwić rozmowy między wczesnymi osadnikami kolonialnymi a rdzenną ludnością. Język ten rozprzestrzenił się w zachodniej i północnej Australii, ale później wymarł w większości obszarów. Jednakże, w Roper River Mission na Terytorium Północnym, dał początek australijskiemu kriol.

Samoan Plantation Pidgin

Samoan Plantation Pidgin jest obecnie wymarłym językiem pidgin, który był używany na Samoa przez pracowników plantacji. Oparty na angielskim pidgin wykazywał wiele podobieństw do Tok Pisin.

Solombala - angielski

Używany w rosyjskim porcie Solombala w XVIII i XIX wieku, niewiele wiadomo dziś o tym wywodzącym się z angielskiego i rosyjskiego pidżynu.

Native American Pidgin English

Native American Pidgin English był używany w Kolumbii Brytyjskiej, Oregonie i Waszyngtonie i był najwcześniejszym angielskim pidginem, który pojawił się w Ameryce Północnej. Europejczycy i rdzenni Amerykanie używali go, aby ułatwić sobie wzajemny kontakt.

Russenorsk

Obecnie wymarły, Russenorsk był używany w rejonie Morza Arktycznego, aby umożliwić rosyjskim i norweskim rybakom i handlarzom porozumiewanie się. Był on używany na szeroką skalę przez około 150 lat w północnej Norwegii, ale wyszedł z użycia w XIX wieku.

Czego możemy się nauczyć z języków pidżynowych?

Jest tak wiele rzeczy, których możemy się nauczyć z języków pidżynowych. Ewolucja ich uproszczonych systemów gramatycznych i ograniczonego słownictwa jest fascynująca do studiowania. Szczególnie podoba mi się to, jak bardzo skupiają się one na swoim celu. Russenorsk, na przykład, miał mnóstwo słów odnoszących się do pogody, oceanu i ryb, ale rozmowa o sztuce czy tańcu byłaby prawie niemożliwa.

To, czego możemy się nauczyć ze wszystkich języków pidżynowych, to jak silna jest potrzeba komunikacji wśród ludzi. Dwie (lub więcej) grupy, które posługują się wzajemnie niezrozumiałymi językami, wielokrotnie pokazały, że są w stanie przezwyciężyć różnice językowe, aby rozmawiać. Dzieje się tak nie tylko w jednym konkretnym regionie, ale na całym świecie.

Mam nadzieję, że z przyjemnością przeczytałeś niektóre z kluczowych elementów tego artykułu, a mianowicie:

- Czym jest język pidżynowy

- Jak rozwijają się języki pidżynowe

- Różnice pomiędzy językiem pidżynowym a kreolskim oraz fakt, że pidżyny, używane od pokoleń, mogą przekształcić się w kreole

- Liczne przykłady języków pidżynowych, zarówno obecnych, jak i wymarłych

Autor

Zespół tlumaczymyangielski.pl